سفر به دور آمریکا | قسمت ۱۶

این سفر برای من:

  • مشاهده‌‌‌ی عینیِ چگونگی هم‌فرکانس شدن با زیبایی‌هاست.
  • تمرین عملی‌ِ‌ قرار گرفتن در زمان مناسب و در مکان مناسب.

این سفر با زبان ماجراهایی که گویی طراحی شده تا جلوی دوربینم رخ دهد‌، این پیغام را به گوشم می‌رساند که:

موضوعی مهم‌تر از مهارت در فیلم‌برداری یا تجربه‌ در ساختن مستند وجود دارد و آن «هماهنگی» است. هماهنگی با خودت‌، عشق و علاقه‌ات و لذت بردن از کاری که در حال انجامش هستی.

به من می‌گوید: مهم نیست در حال انجام چه کاری هستی. مهم «احساسی است» که حین انجام آن کار تجربه می‌کنی. احساس تجربه‌ی لذت از انجام کار مورد علاقه‌ات.

 این احساس‌، قدرتی دارد که تو را با نتیجه‌ای هماهنگ می کند که به دنبالش هستی‌.

چنین جنسی از هماهنگی، تو را  با زیبایی‌های جهان اطرافت هم‌فرکانس می‌کند و به جای آنکه دنبال ماجراها بگردی‌، ماجراها را به سمت تو روانه می‌سازد:

آهویی زیبایی‌اش را جلوی دوربین تو هویدا می‌کند‌،

در همان لحظه بارانی زیبا تو را همراهی می‌کند‌،

پرنده‌ها سرمست این هماهنگی می‌شوند و آواز زیبای‌شان را تقدیمت می‌کنند و…

حقیقت این است که: این هماهنگی با خودت و عشق و علاقه‌ات‌، از هر مهارت و تجربه‌ای مهم‌تر است و بدست آوردنش جهادی اکبر و تعهدی عظیم را می‌طلبد.

این سفر بهترین استاد زندگی‌ام است.

وقتی داشتم این فایل رو تدوین می‌کردم‌، در حال گوش دادن به این آهنگ زیبا نیز بودم. به همین دلیل تصمیم گرفتم اون رو تقدیم کنم به همه شما همسفرای عزیزم که با خوندن پیام‌ها و نظراتتون قلبم آکنده از عشق و اشتیاق می‌شه تا فایلهای بیشتری رو آماده کنم.

منتظر خواندن نظرات زیبای شما هستیم.

سایر قسمت های سریال سفر به دور آمریکا

  • نمایش با مدیاپلیر کلاسیک
  • فایل تصویری سفر به دور آمریکا | قسمت ۱۶
    190MB
    13 دقیقه
توجه

این فایل تا مدت محدودی به صورت رایگان قابل استفاده است. در صورت نیاز آن را دانلود کرده و روی سیستم خود ذخیره نمایید.

604 نظر
توجه

اگر می‌‌خواهی تجربیات خود را درباره موضوعات این فایل بنویسی، لازم است عضو سایت شوی و اگر عضو هستی، می‌توانی با ایمیل و رمز عبورت از اینجا وارد سایت شوی.

بازکردن همه‌ی پاسخ‌هانمایش:    به ترتیب تاریخ   |   به ترتیب امتیاز
    تعداد کل دیدگاه‌های «محسن گلستانی زاده» در این صفحه: 1
  1. -
    محسن گلستانی زاده گفته:
    مدت عضویت: 2014 روز

    سلام دوست عزیزم امیدوارم حالت خوب باشه من این آهنگ زیبا رو ترجمشو برات گزاشتم که کیف کنی

    👋👋👋

    You think that you know my heart

    فکر میکنی که قلب منو میشناسی

    And you probably do

    و واقعا هم میشناسی

    That’s why I’m always with you

    برای همینه که من همیشه با توام

    I could stay with you for hours

    میتونستم ساعتها پیشت بمونم

    In an empty room

    تو یک اتاق خالی

    And never get bored

    و هیچوقت حوصله ام سر نره

    Never have nothing to do

    هیچ کار دیگه ای برای انجام دادن نداشته باشم

    You’re my other half

    شما نیمه دیگر من هستی

    You’re what makes me me

    تو چیزی هستی که منو من می کنه

    What makes me smile

    چیزی که باعث لبخندم میشه

    When I fall down

    وقتی من سقوط می کنم

    And can’t get back, get back, get back up

    و نمی تونم، برگردم برگردم برگردم بالا

    On my feet

    روی پاهام

    Without you here I am boring

    بدون تو من کسلم

    Something inside you is triggering

    یه چیزی درون تو محرکه

    It makes me myself

    این منو من میکنه

    Makes me funny

    منو خوشحال می کنه

    You’re a Beautiful Thing

    تو یه چیز خشگلی

    We’re a Beautiful Thing together

    ما باهم یک چیز خوشگلیم

    Even when the weather is low

    حتی وقتی هوا سرده

    You’re a Beautiful Thing

    تو یه چیز خشگلی

    We’re a Beautiful Thing together

    ما باهم یک چیز خوشگلیم

    Even when the weather is low

    حتی وقتی هوا سرده

    We can find the rainbow

    ما میتوانیم رنگین کمان را پیدا کنیم

    Up in the sky

    بالا در آسمان

    You’d say don’t you cry, it’s all gonna be alright

    تو به من گفتی گریه نکن، همه چیز درست میشه

    If we ever got into a fight or war

    اگه یه بار دعوا کنیم و یا وارد یه جنگ بشیم

    That would be bad

    خیلی بد می شه

    ‘Cause you know all of my secrets

    چون که تو تمام رازهای منو می دونی

    But I know all of yours

    البته من هم مال تو رو

    We make hours into seconds together

    ما ساعت ها رو مثل دقیقه ها کنار هم میگذرونیم

    The weight of the world feel like a feather

    وزن جهان برای ما مثل یه پر می مونه

    Cause we’re holding it right in our hands

    برای اینکه ما اون رو تو دستامون درست نگه داشتیم

    میانگین امتیاز به دیدگاه بین 10 رای: