دیدگاه زیبا و تأثیرگذار محمد عزیز -با کمی ویرایش- به عنوان متن انتخابی این قسمت:
امروز که داشتم این قسمت رو می دیدم، با خودم گفتم: این سریال سفر به دور امریکا واقعاً نیاز بود برای همه بچه های سایت تا نحوه اجرای قانون در عمل رو ببینن.
من تازه فهمیدم چطوری باید زندگی کرد؛ چطوری باید به نکات مثبت توجه کرد؛ چطوری باید تحسین و سپاسگزاری کرد؛ چطوری باید احساس خوب سپاسگزارانه در خودمون ایجاد کنیم؛ چطوری احساس فراوانی رو ایجاد کرد؛ چطوری باید عشق ورزید؛ چطوری باید اعتماد به نفس داشت؛ چطوری با خودم و دنیای اطرافم در صلح باشم و…
این سفر به دور امریکا، داره اصول رو در تمام جنبه های زندگی با زبان تصاویر، بهمون آموزش می ده. دارم به این نتیجه می رسم که اگر توانایی تمرکز روی نکات مثبت رو در خودمون بسازیم، همین کافیه و واقعا هم این حرف درسته.
استاد و خانم شایسته دائما در حال توجه به زیبایی ها نکات مثبت و تحسین کردن هستند و این توانایی بزرگ و اساسی ای هست برای راضی بودن از زندگی.
واقعا چقدر موضوع مثبت در زندگی ما هست که می تونیم تحسینشون کنیم. فقط باید بینا بشیم و بهشون توجه کنیم. هر روز تجربه های جدید مثبت وارد زندگیمون می شه و کار ما اینه که بهشون توجه کنیم.
من خودم امروز کلی اتفاق خوب رو تجربه کردم و این به خاطر کنترل کردن کانون توجه ام هست. هر روز اتفاقات خوب بیشتری رو هم تجربه می کنم چون هر روز بیشتر زیبایی های زندگیم رو تحسین می کنم.
- نمایش با مدیاپلیر کلاسیک
- فایل تصویری سفر به دور آمریکا | قسمت ۶۵163MB11 دقیقه
Thank you for this great video and sharing your experiences with us. These are the beautiful things that caught my eye in this clip
ممنون به خاطر این ویدیوی عالی و به اشتراک گذاشتن تجربههاتون با ما. اینها چیزهای زیبایی هست که تو این کلیپ توجه من رو جلب کرد:
Ostad expressing his love to Ms. Shayesteh freely, which I think helps enrich their relationship
اینکه استاد عشقشون به خانم شایسته رو آزادانه ابراز میکنن که به نظر من به غنی شدن رابطه اونها کمک میکنه
The fact that Ostad and Ms. Shayesteh respect Mike’s choices, trust him, and do not force him to go out with them
اینکه استاد و خانم شایسته به انتخابهای مایک احترام میزارن، بهش اعتماد میکنن و مجبورش نمیکنن که با اونها بیرون بره
The schematic representation of the Ohio River and the bridges built over it
بازنمایی شماتیک رودخانه اوهایو و پلهای ساخته شده روی اون
Ostad taking the time to explain everything in detail so that we can better appreciate the beauties that we see
وقت گذاشتن استاد برای توضیح دادن همه چیز با جزئیات تا ما بتونیم زیباییهایی رو که میبینیم بهتر تحسین کنیم
The very clean pavement
پیادهروی بسیار تمیز
The fact that Ostad and Ms. Shayesteh are never in a hurry for anything
این واقعیت که استاد و خانم شایسته هیچ وقت برای هیچ کاری عجله نکردن
The charming buildings along the way
ساختمانهای جذاب در طول مسیر
The fit guy who is taking care of his health by running
مرد خوشاندامی که داره با دویدن از سلامتی خودش مراقبت میکنه
The contagious laughter of Ostad and Ms. Shayesteh
خنده مُسری استاد و خانم شایسته
Ostad appreciating the quality and beauty of the bridge
اینکه استاد کیفیت و زیبایی پل رو تحسین کردن
Ms. Shayesteh running on the bridge and letting her inner child play
اینکه خانم شایسته روی پل میدون و به کودک درونشون اجازه میدن بازی کنه
Ostad and Ms. Shayesteh welcoming love with open arms
اینکه استاد و خانم شایسته با آغوش باز پذیرای عشق هستن
Ostad’s respect for Ms. Shayesteh’s passion for filming
احترام استاد به علاقه شدید خانم شایسته به فیلمبرداری
The expertly designed stairway
پلکانی که ماهرانه طراحی شده
The people who are skateboarding
افرادی که در حال اسکیتبردینگ هست
The lovely weather that Ostad is talking about
هوای دلپذیری که استاد دارن در موردش صحبت میکنن
The marvelous sunset
غروب شگفتانگیز
Ostad being in two places at the same time! Nothing is impossible
اینکه استاد همزمان در دو مکان هستن! هیچ چیزی غیرممکن نیست.
Ms. Shayesteh’s skill in filming smoothly
توانایی خانم شایسته در نرم فیلم گرفتن
People dressing any way they like and not being concerned about other people’s opinions
اینکه مردم هر جوری که دوست دارن لباس میپوشن و نگران نظرات دیگران نیستن
The crowded local market along the river, which is a sign of wealth and abundance in America
بازارچه محلی شلوغ کنار رودخونه که نشونه ثروت و فراوانی در آمریکا هست
Ostad and Ms. Shayesteh being deeply grateful for the wonders they see along the way
اینکه استاد و خانم شایسته عمیقا سپاسگزار شگفتیهایی هستن که در طول مسیر میبینن
Kids who are playing in the inflatable park
بچههایی که دارن تو پارکِ بادی بازی میکنن
Parents looking at their kids with love
پدر و مادرهایی که با عشق به فرزندانشون نگاه میکنن
Ostad and Ms. Shayesteh never getting tired of appreciating the beauties
اینکه استاد و خانم شایسته هیچ وقت از تحسین کردن زیباییها خسته نمیشن
The guy taking a photo of his love
مردی که داره از عشقش عکس میگیره
Ostad offering to take a photo of both of them
پیشنهاد استاد برای عکس گرفتن از هر دوی اونها
Ostad trying to pick the best angle for the photo
تلاش استاد برای انتخاب بهترین زاویه برای عکس
The guy showing his appreciation by smiling at Ms. Shayesteh
اینکه اون مرد قدردانی خودش رو با لبخند زدن به خانم شایسته نشون داد
The colorful flowers
گلهای رنگارنگ
The cruise ships on the river
کشتیهای کروز روی رودخونه
The people jet skiing on the river
افرادی که تو رودخونه جت اسکی میکردن
Ostad finding a lock with a name written in Persian
اینکه استاد قفلی رو پیدا کردن که یه اسم به فارسی روش نوشته شده بود
Ostad’s belief that we should never get attached to people or things around us
این باور استاد که ما هیچ وقت نباید به افراد یا آدمهای اطرافمون وابسته بشیم
Ostad showing respect for others’ values while expressing his own views
اینکه استاد در عین حال که نظرات خودشون رو بیان میکنن به ارزشهای دیگران احترام میزارن
Ostad’s belief that diversity is the driving force behind development and growth in this world
این باور استاد که تنوع نیروی محرک پشت توسعه و رشد در این جهان هست
The rule of law in America and US officials’ efforts to maintain public properties
حاکمیت قانون در آمریکا و تلاش مقامات آمریکایی برای حفظ اموال عمومی
Blake Shelton’s “God’s Country” song… I can truly feel God’s strong presence in America. This is what Shelton has said about this song: No matter where you are from or where you’re standing it is my belief that you’re standing in God’s Country. It’s really about a state of mind
آهنگ «کشور خدا» از بلِیک شلتون… من حقیقتا حضور پررنگ خدا رو تو آمریکا حس میکنم. این چیزیه که شلتون در مورد این آهنگ گفته: هر جا باشید و اهل هر کجا باشید و هر جا که ایستادید به اعتقاد من شما در کشور خدا ایستادید. واقعا موضوع فقط وضعیت ذهنی شماست.
The beautiful birds
پرندگان زیبا
Ostad smelling the red flowers
اینکه استاد گلهای قرمزرنگ رو بو کردن
The people riding scooters
افرادی که در حال اسکوترسواری هستن
Ostad’s belief that we should always choose the easiest way
این باور استاد که ما همیشه باید راحتترین راه رو انتخاب کنیم
The toy shop selling Marvel products
مغازه اسباببازی فروشیای که محصولات مارول رو میفروشه
The girl playing on a creatively designed musical instrument
دختری که داشت با آلت موسیقیای که خلاقانه طراحی شده بود آهنگ مینواخت
The kids playing on the playground
بچههایی که داشتن تو زمینِ بازی بازی میکردن
Thank you
ممنون از شما
God’s Country by Blake Shelton
«کشور خدا» از بلِیک شلتون
Right outside of this one church town
درست بیرون از این شهر کوچکی که یک کلیسا رو در خودش جا داده
There’s a gold dirt road to a whole lot of nothin’
یک جاده خاکی طلایی هست که به یه عالمه هیچ میرسه (بلیک شلتون اولین بار متن این آهنگ رو زمانی شنید که داشت توی مزرعش تو اوکلاهاما یعنی زادگاهش کار میکرد و تو مصاحبههاش گفته که خیلی سریع با این آهنگ ارتباط برقرار کرد و تصمیم گرفت تو استودیو ضبطش کنه چون مزرعه خودش وسط ناکجاآباد هست اما اون منطقه برای خودش معنی خیلی خاصی داره)
Got a deed to the land, but it ain’t my ground
کاری رو روی این زمین انجام دادم اما این زمین من نیست
This is God’s country
این کشور خداست
We pray for rain, and thank Him when it’s fallen
ما برای بارش باران دعا میکنیم و وقتی میباره ازش تشکر میکنیم
‘Cause it brings a grain and a little bit of money
چون با خودش دانه و کمی پول به همراه میاره
We put it back in the plate
ما دوباره اون رو توی بشقاب میزاریم
I guess that’s why they call it God’s country
حدس میزنم به خاطر همینه که بهش میگن کشور خدا
I saw the light in the sunrise
من نور رو توی طلوع آفتاب دیدم
Sittin’ back in the 40 on the muddy riverside
تو یه ماشین دهه 40 تو قسمت کناری رودخونه که گلآلوده نشستم (بعضی سایتها نوشتن که منظور از 40 قسمت پشتی مزرعه هست که ابعادش معمولا 40 در 40 بوده)
Gettin’ baptized in holy water and shine
دارم تو آب مقدس غسل تعمید داده میشم و میدرخشم
With the dogs runnin’
در حالی که سگها دارن میدون
Saved by the sound of the been found
صدای «من پیدا شدم» من رو نجات داد (اشاره داره به مسیحیان دوباره متولد شده و یه سرود مذهبی که مضمونش این هست که من قبلا گم شده بودم اما حالا پیدا شدم.)
Dixie whistled in the wind, that’ll get you Heaven bound
دیکسی در باد سوت زد، این چیزیه که تو رو به بهشت خواهد برد (دیکسی اصطلاحی هست که برای اشاره به ایالتهای جنوبی آمریکا استفاده میشه)
The Devil went down to Georgia, but he didn’t stick around
شیطان به جورجیا رفت اما خیلی اونجا نموند (اشاره داره به آهنگ یه خواننده دیگه با عنوان The Devil Went Down To Georgia که توش شیطان با یکی از افراد اونجا مسابقه نواختن ویولن میزاره و میبازه)
This is God’s country
این کشور خداست
We turned the dirt and worked until the week’s done
ما بیل زدیم و کار کردیم تا هفته به پایان برسه
We take a break and break bread on Sunday
استراحت میکنیم و یکشنبه غذامون رو با دیگران میخوریم
And then do it all again
و دوباره این روال رو تکرار میکنیم
‘Cause we’re proud to be from God’s country (Yeah, yeah)
چون افتخار میکنیم که اهل کشور خدا هستیم (بله، بله)
I don’t care what my headstone reads
برام مهم نیست که روی سنگ مزارم چی نوشته میشه
Or what kind of pine wood box I end up in
یا قراره تو چه تابوتی از جنس چوب کاج قرار داده بشم
When it’s my time, lay me six feet deep
وقتی زمان مرگم فرا رسید، من رو دو متر زیر زمین قرار بدید
In God’s country (Yeah, yeah)
در کشور خدا (بله، بله)
سلام دوست خوبم. ممنون از پیامتون که باعث شد با انگیزه بیشتر این روال رو تا جای ممکن ادامه بدم. من فعلا ایران هستم و منتظر مهر تایید خداوند و جهان هستی روی تکاملم و هجرت به یه کشور خوب دیگه که مطمئنم در آینده نزدیک تحقق پیدا میکنه. بابت محتوای خوب کامنت هاتون روی فایلهای سفر به دور آمریکا ازتون سپاسگزارم. درسهای زیادی ازشون گرفتم و میگیرم. با آرزوی بهترین ها برای شما.
سلام دوست خوبم. ممنون از کامنتتون و وقتی که برای نوشتنش گذاشتید. خوشحالم که براتون مفید بوده. متن پروفایلتون هم خیلی زیبا و آموزندست، مخصوصا قسمتی که در مورد گیاه بامبو نوشتید. با آرزوی بهترین ها برای شما.
سلام آقای جباری. ممنون از کامنتتون. ترجمه این آهنگ رو تو پاسخ به نظر آقای صالحی تو همین صفحه گذاشتم که امیدوارم به دردتون بخوره. موفق باشید.
سلام آقای صالحی. ممنون از کامنتتون. این وعده تغییر ناپذیر خداونده که «ادعونی استجب لکم». فقط کافیه ما درخواست کنیم. خوشحالم که دستی از دستان خداوند شدم برای لذت بردن بیشتر شما از این آهنگ. از متن زیبای پروفایلتون هم خیلی لذت بردم. براتون بهترین نعمت های خداوند رو آرزو میکنم.